您所在的位置:首頁 >> 美國 >> 熱門專業(yè) >> 翻譯 >> 正文

留學專業(yè):如何選讀國外的口譯課程?

http://360oud.cn 發(fā)表于:08-10-29 10:38:49 瀏覽:693 來源:

會議口譯是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業(yè),處于各種口譯專業(yè)的高端水平。而目前國內(nèi)僅有少數(shù)大學開設有相關專業(yè),報讀競爭非常大。因此不少學生把眼光投向國外。到底在國外讀口譯的優(yōu)勢在哪里?條件如何?如何選讀國外的口譯課程呢?廣州日報記者采訪了有關留學專家和在讀翻譯專業(yè)的留學生。

到國外學中英互譯

導師還是中國的好

由于大部分中國學生到外國學的都是中英互譯,威久國際教育的雅思口語專家介紹說:如果學的是中英互譯,因為學生的中文通常比國外老師好,國外老師在批改學生作業(yè)時一般只能使用翻譯理論的靈活程度來評價學生作業(yè),而不能從翻譯語言的精確度和優(yōu)美性來指導學生。他建議,選擇國外大學的翻譯類課程時,最好先了解清楚授課的老師是否具備同聲傳譯經(jīng)驗,是否精通中英文。最好報讀有中教授在國外擔任主教的課程。

據(jù)現(xiàn)留澳讀翻譯專業(yè)的cathy介紹,她們班的授課模式是:先由一名資深的翻譯老師用英文跟全班同學講授翻譯理論,課后學生再聯(lián)系自己的導師,并由這位導師負責批改作業(yè)和安排練習,這位導師最好是中文導師。

記者近日獲悉,英國密德薩斯大學推出了口譯碩士(交替?zhèn)髯g、會議同聲傳譯)課程的獎學金項目,申請者凡是通過威久國際教育和英國密德薩斯大學的共同審核,就有機會獲得500-1500英鎊的獎學金。

國內(nèi)同聲傳譯課程緊缺

口譯分為三個層次,分別是會議口譯、商務口譯、陪同口譯。會議口譯是為大型國際會議服務的專門職業(yè),屬于大學研究生(Q) 院層次的專業(yè)教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當于金領級,因而也成為很多英語專業(yè)類學生的理想職業(yè)。

會議口譯分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種翻譯模式。同聲傳譯比交替?zhèn)髯g的工作難度高,薪酬也比其他類型的翻譯高。同聲傳譯的工資以小時計算,依水平不同一般每小時的薪酬從上百元到上千元不等。由于師資力量緊缺,國內(nèi)僅有幾家外語院校對同聲傳譯進行研究生層次的培訓和招生。全國也僅有北京、上海、廣州、武漢等城市的社會培訓學校開設同聲傳譯課程。由于招生人數(shù)有限,令許多英語專業(yè)的學生只能望門興嘆。 

    留學專家認為,到國外讀口譯專業(yè)的最明顯優(yōu)勢是有較好的語言環(huán)境。從就業(yè)角度而言,一些移民國家對口譯的市場需求較大,獲得實習和就業(yè)的機會就相對多。比如在澳大利亞,不少中國學生為了好找工作又利于移民澳大利亞,紛紛把翻譯學位作為自己的第一或者第二學位。另外,國外的口譯課程非常強調(diào)實踐性,在課程學習期內(nèi),會安排學生到口譯公司或機構(gòu)進行實習。

國外翻譯專業(yè)報讀條件不高

一般到國外讀翻譯,學生會選擇英國、澳大利亞等國,到這些國家讀翻譯的申請條件并不算高。只要符合語言條件較好,具有本科學歷這兩個條件就有資格報讀。比如,英國國立綜合性大學密德薩斯大學的翻譯專業(yè)招收國際學生的兩個申請條件是:具備大學本科學位或是本科即將畢業(yè)的應屆生,不論現(xiàn)有專業(yè)是什么;雅思成績必須達到7.0分或擁有同等水準的其他考試成績,然后參加筆譯測試;再通過電話交談確定是否錄取。

至于申請的語言條件則因國家和學校而異,如澳大利亞某些院校的翻譯專業(yè)只需雅思6.5分。

】【打印】 【返回
在線答疑
免費電話 在線答疑 威久總部專家熱線:010-68946699
在線客服
在線客服系統(tǒng)