您所在的位置:首頁 >> 澳洲 >> 熱門專業(yè) >> 翻譯 >> 正文

西悉尼大學(xué)的金牌專業(yè)――口譯與翻譯

http://360oud.cn 發(fā)表于:08-09-27 10:27:27 瀏覽:693 來源:


      西悉尼大學(xué)早在1984年就開設(shè)了翻譯與口譯學(xué)位課程,該課程是全澳洲惟一一個被NAATI認(rèn)證超過20年的學(xué)位課程。所有授課老師皆為行業(yè)資深從業(yè)人員或者該領(lǐng)域研究領(lǐng)頭人。無論是本科層次還是研究生層次的課程,畢業(yè)時只要NATTI的委托培訓(xùn)課程考試分?jǐn)?shù)在70分以上就可以直接獲得相對應(yīng)的翻譯或口譯資格證書。

  翻譯專業(yè)的課程在西悉尼大學(xué)的Bankstown校區(qū)進(jìn)行。Bankstown校區(qū)坐落在Milperra,距離Bankstown的商業(yè)中心約5―10分鐘車程。校區(qū)內(nèi)設(shè)置有現(xiàn)代化的用餐區(qū)域,正式比賽規(guī)格的足球場,同時,MARCS感官實驗室也坐落在此校區(qū)內(nèi)。作為西悉尼大學(xué)人文和語言學(xué)院的所在地,學(xué)生也多是心理學(xué)、社會學(xué)、護(hù)理、文學(xué)以及語言學(xué)專業(yè)。

  下面是翻譯專業(yè)具體的課程設(shè)置

  西悉尼大學(xué)的翻譯專業(yè)課程設(shè)置合理而緊湊,一般的學(xué)術(shù)類研究生學(xué)位課程只有一年、共8門課程。相對于澳洲歷史悠久但學(xué)費昂貴的大學(xué)而言,翻譯課程的時間及其僅僅17600澳幣的學(xué)費確實占有非常大的優(yōu)勢。

  學(xué)術(shù)類研究生的課程分為秋季和春季2個學(xué)期。按照秋季正常入學(xué)計算,第一學(xué)期的課程包括:
  翻譯和口譯理論(Interpreting and Translation Theory)
  翻譯和口譯技巧(Interpreting and Translation Skills)
  社會翻譯(Community Translation)以及
  法律口譯(Legal Interpreting)
  第二學(xué)期的課程則包括:
  特殊翻譯(Specialised Translation)
  醫(yī)學(xué)口譯(Medical Interpreting)
  翻譯和口譯實習(xí) (Interpreting and Translation Professional Practicum)以及
  NAATI的委托培訓(xùn)課程(Accreditation Studies)

  西悉尼大學(xué)的翻譯口譯課程同世界上其他西方大學(xué)的課程一樣,均采取導(dǎo)師教授及個人研習(xí)結(jié)合的方式。

  翻譯和口譯理論(Interpreting and Translation Theory)這門理論課程在宏觀上提出了世界上主要的翻譯理論和口譯理論,及其產(chǎn)生的背景和其在翻譯發(fā)展的歷史上所起到的推動作用。這門課程不僅課程比較抽象、枯燥,課程所指定的必讀參考書也給人同樣的感覺。

  此外,翻譯和口譯的教學(xué)各占一半,相比理論課而言,《翻譯和口譯技巧》課則更為直觀、課程的趣味性也更強。它是翻譯口譯專業(yè)的核心課程,主要包括了口譯技術(shù)、翻譯技術(shù),以及當(dāng)代翻譯的信息技術(shù)。這門課針對高層次的交互口譯、連續(xù)口譯、同聲傳譯及讀譯等類型的口譯所必需的技術(shù)進(jìn)行了分析。同時,該課程在另一方面也針對翻譯以及與翻譯相關(guān)的信息技術(shù)進(jìn)行了多方面講解。使用英語授課。

  社會翻譯和專業(yè)翻譯課程是相關(guān)課程,課程內(nèi)容也有幾分相似,但側(cè)重點和難度稍有不同。它們的目標(biāo)都是提高英語和母語間相互翻譯的能力。課程主要涉及了醫(yī)學(xué)、科技、法律、廣告資料以及新聞文學(xué)的翻譯方式、方法。旨在提高學(xué)生在各種類型的文章中準(zhǔn)確把握其文體、文風(fēng),在翻譯和校譯的時候能夠通過盡量準(zhǔn)確的用語正確體現(xiàn)文章的功能及意義所在。

  法律口譯和醫(yī)學(xué)口譯是趣味性非常強的實用課程,它們通過理論講解結(jié)合實際課堂鍛煉,使學(xué)生能夠在相關(guān)領(lǐng)域在口譯的用語方面和表現(xiàn)方面恰如其分的展示自己。

  西悉尼大學(xué)的口譯和翻譯課程配有實習(xí),雖然時間較短,但是卻能為學(xué)生提供充分的鍛煉空間,同時,讓學(xué)生感受到作為翻譯口譯行業(yè)的專業(yè)人員,實際的社會環(huán)境究竟是怎樣的。課程分為自主實習(xí)和指定實習(xí)兩個部分。指定實習(xí)很簡單,通常為期一周,由學(xué)校指定實習(xí)地點,而自主實習(xí)則要求學(xué)生像找工作一樣,自行安排公司進(jìn)行。雖然時間要求也是一周,但是尋找合適的崗位和公司則要花費更多的時間。

  說到這兒,翻譯口譯課程涉及的科目基本上已經(jīng)講解

上一頁 1 2 下一頁
】【打印】 【返回
在線答疑
在線客服
在線客服系統(tǒng)