您所在的位置:首頁 >> 英國 >> 留學(xué)體驗(yàn) >> 海外生活 >> 正文

在英國說英語遇尷尬

http://360oud.cn 發(fā)表于:08-09-28 10:51:18 瀏覽: 10429 來源:

       我在英國留學(xué)時(shí),與一些英國學(xué)生同住在大學(xué)的學(xué)生公寓里,他們中有一個(gè)名叫Chris的男生來自北愛爾蘭,是我的好朋友。Chris的年紀(jì)不過剛二十出頭,可他平時(shí)卻喜歡總留著一臉的胡子。
  
        這天早上,我在公寓里遇到了剛剛洗完澡的Chris,像往常一樣我和他打了聲招呼。他一臉的胡子消失了,臉不僅顯得干凈多了,而且,人看上去也年輕了好幾歲。Chris發(fā)現(xiàn)我用吃驚的表情看著他,覺得有些不自然了,便傻笑的也看著我,同時(shí),嘴里嘟囔著“What?What?”
  
       我立刻對他說:“Chris,you are very beautiful today!(Chris,你今天非常漂亮)!”誰知,我剛說完,Chris臉上的笑容頓時(shí)消失了一半,并裝出一副吃驚的表情對我說:“I am not gay(我不是同性戀)?!蔽抑繡hris是在和我開玩笑,但他的這個(gè)舉動(dòng)也在告訴我,我在英語表達(dá)上出問題了,而且,問題還不小呢。接著,Chris為我詳細(xì)的解釋了我出錯(cuò)誤的地方。beautiful,男人通常用這個(gè)詞來形容女人,卻不適合用在男人的身上。
  
       雖然過去,有些英國作家曾在他們的作品中用beautiful來形容一些相貌不俗的男子,但是,在當(dāng)今現(xiàn)實(shí)的對話中則不適合。
  
       我在同Chris交流中出現(xiàn)的這個(gè)用詞不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤,充分體現(xiàn)了我在英語學(xué)習(xí)過程中,只是單一的記住了單詞的意思,卻忽略了在什么條件或背景情況下才應(yīng)該使用這些單詞。
  
        除了發(fā)生在我身上的這個(gè)錯(cuò)誤以外,在英國留學(xué)當(dāng)中,也發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生身上也時(shí)而出現(xiàn)單詞使用不當(dāng)之處。其中一個(gè)不得不提的現(xiàn)象是,有些中國學(xué)生所擁有的詞匯量并不豐富,但是,在和英國人交流時(shí),為了能把自己的話說完整,竟然套用漢語去創(chuàng)造一些英文詞組。
  
        比如,有這樣一個(gè)中國學(xué)生,一天早上,他發(fā)現(xiàn)自己的眼鏡盒不見了,馬上意識到是昨晚他在圖書館看書時(shí)丟在那里了。于是,他馬上趕到圖書館問那里的工作人員:“Did anyone find a glassesbox yesterday evening?(昨晚有人發(fā)現(xiàn)一個(gè)眼鏡盒嗎?)”
  
        令他想不到的是,圖書館的工作人員竟然沒有聽懂他想要找的東西,讓他更感到驚訝的是,他身旁的一個(gè)中國學(xué)生卻聽明白了他的話,于是,他身旁的那個(gè)中國學(xué)生和他又都各重復(fù)了一遍“glassesbox”,可是,工作人員依然沒有聽明白他丟了什么。沒辦法,他只好將自己的眼鏡摘下來比劃,經(jīng)過這樣一番解釋,工作人員終于弄清楚了他的意思,并幫他從圖書館里的失物中找到了他的眼鏡盒。
  
        當(dāng)這個(gè)中國學(xué)生帶著失而復(fù)得的眼睛盒回到宿舍后,他突然愣了片刻,Glasses的意思是眼鏡,Box的意思是盒子,可為什么這兩個(gè)單詞放在一起后,那個(gè)圖書館工作人員卻怎么也不明白呢?接著,他取出電子字典并輸入了“眼睛盒”三個(gè)字,隨后,字典的屏幕上顯示出了這個(gè)詞的正確英文翻譯“glassescase”。此時(shí),他終于知道了為什么圖書館的員工會(huì)聽不懂他要找的東西。雖然,這個(gè)中國學(xué)生在英語單詞使用上與我所出的錯(cuò)誤有著相近之處,但最主要的是,這個(gè)中國學(xué)生在說英語時(shí),如果總是把漢語作為基本框架,并從字面上將漢語中的每個(gè)詞都一對一的翻譯成為意思相近的英文單詞,那么,他通過這種方式所表達(dá)出的英語,將永遠(yuǎn)是中國人聽得懂,英國人卻聽得糊涂。

】【打印】 【返回
在線答疑
免費(fèi)電話 在線答疑 威久總部專家熱線:010-68946699
在線客服
在線客服系統(tǒng)